- 2024-09-19 18:13“read sb. a lecture”不能解释为“给某人读讲稿”
- 2024-09-19 18:13“red news”不能解释为“红色新闻”
- 2024-09-19 18:13“red tape”不能解释为“红色带子”
- 2024-09-19 18:13“rise to the fly”不能解释为“向苍蝇而去”
- 2024-09-19 18:13“report sb.”不能解释为“报告某人”
- 2024-09-19 18:13“rob Peter to pay Paul”不能解释为“抢劫彼得还保罗的债”
- 2024-09-19 18:13“rise with the lark”不能解释为“举起百灵鸟”
- 2024-09-19 18:13“rob the cradle”不能解释为“抢劫摇篮”
- 2024-09-19 18:13“rosy in the garden”不能解释为“花园里都是玫瑰色”
- 2024-09-19 18:13“rubber check”不能解释为“橡皮支票”
- 2024-09-19 18:13“rubber neck”不能解释为“橡皮脖子”
- 2024-09-19 18:13“Russian olive”不能解释为“俄国橄榄”
- 2024-09-19 18:13“sail before the mast”不能解释为“在桅杆前航行”
- 2024-09-19 18:14“sail under false colors”不能解释为“假借别人旗帜航行”
- 2024-09-19 18:14“rush one's fences”不能解释为“翻过某人的篱笆墙”
- 2024-09-19 18:14“salad days”不能解释为“沙拉的日子”
- 2024-09-19 18:14“save one's life”不能解释为“救某人的命”
- 2024-09-19 18:14“sb.'s cup of tea”不能解释为“某人的一杯茶”
- 2024-09-19 18:14“say uncle”不能解释为“叫叔叔”
- 2024-09-19 18:14“second to none”不能解释为“次一点的”