- 2024-09-19 18:13“one fine day”不能解释为“一个很好的一天”
- 2024-09-19 18:13“on deck”不能解释为“在甲板上”
- 2024-09-19 18:13“one hundred and one”不能解释为“一百零一”
- 2024-09-19 18:13“one's ewe lamb”不能解释为“某人的母羊羔”
- 2024-09-19 18:13“on edge”不能解释为“在边上”
- 2024-09-19 18:13“on the ball”不能解释为“在球上”
- 2024-09-19 18:13“on the bottle”不能解释为“在瓶子上”
- 2024-09-19 18:13“on St Tib's eve”不能解释为“在圣蒂布之夜”
- 2024-09-19 18:13“on the carpet”不能解释为“在地毯上”
- 2024-09-19 18:13“on the edge of my seat”不能解释为“坐在椅子边上”
- 2024-09-19 18:13“on the fence”不能解释为“在篱笆上”
- 2024-09-19 18:13“out of…”不能解释为“出于”
- 2024-09-19 18:13“out of the picture”不能解释为“出于照片”
- 2024-09-19 18:13“on the right side of”不能解释为“在右边”
- 2024-09-19 18:13“out of the question”不能解释为“没问题”
- 2024-09-19 18:13“out of thin air”不能解释为“出于稀薄的空气”
- 2024-09-19 18:13“over my dead body”不能解释为“在我的尸体上”
- 2024-09-19 18:13“out to lunch”不能解释为“出去吃午饭”
- 2024-09-19 18:13“over one's dead body”不能解释为“在某人尸体上”
- 2024-09-19 18:13“on the square”不能解释为“在广场上”