全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“make eyes at”不能解释为“对…使眼色”

酥酥英语小课堂 | 教育先行,筑梦人生!         

Did you note that Jeanne made eyes at Hal?【误译】你注意到珍妮向哈尔使眼色吗?【正确】你注意到珍妮向哈尔大送秋波吗?说明:make eyes at 意为“(女子向男子)送秋波”、“抛媚眼”。

“make eyes at”不能解释为“对…使眼色”

上例中的Jeanne和Hal分别是女子和男子的名字。

猜你喜欢内容

更多推荐