全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“little people”不能解释为“没多少人”

趣学英语 | 教育先行,筑梦人生!         

He suspected that there are little people living at the end of the garden.【误译】他怀疑花园的尽头没有多少人住。

“little people”不能解释为“没多少人”

【正确】他怀疑花园的尽头住有小妖精。

说明:little people与fairies同义,意为“(神话中的)小妖精(们)”。

如果知道people作“人”解时是个复数名词而非不可数名词,就不会把little people译作“没有多少人”,因为little作“没有多少”解时只能修饰不可数名词。

所以little people中的little作“小的”解才对。

猜你喜欢内容

更多推荐