全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“in the/a family way”不能解释为“在回家的路上”

杜丫丫学英语 | 教育先行,筑梦人生!         

It gives him great pleasure that his wife is in the family way.【误译】他的妻子现在在回家的路上使他十分高兴。

“in the/a family way”不能解释为“在回家的路上”

【正确】他的妻子怀孕使他十分高兴。

说明:in the [a] family way(口语)意为“怀孕”。

其中冠词用the是英国用法,用a是美国用法。

后者,即in a family way除了有“怀孕”之意外,尚有“不拘礼节”和“像家人一样随便”等意义,应根据具体的语言环境决定其确切含义。

猜你喜欢内容

更多推荐