全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“homely”不能解释为“家庭地”

读伴儿英语阅读 | 教育先行,筑梦人生!         

I don't think Connie is a homely woman.【误译】我认为康妮不是个家庭妇女。

“homely”不能解释为“家庭地”

【正确】我认为康妮不是个朴实的女人(英式英语);我认为康妮不是个丑女人(美式英语)。

说明:本例的homely(形容词)意为“朴实[素]的”(英式英语),“丑的”,“不漂亮的”(美式英语)。

另外,不要一见到后缀为-ly的词就认为是副词,其实有不少形容词也是以-ly结尾的,比如:deadly(“致命的”)、friendly(“友好的”)、likely(“很可能的”)、lovely(“可爱的”)、silly(“愚蠢的”)。

猜你喜欢内容

更多推荐