全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“cut the mustard”不能解释为“割芥菜”

英语启蒙学堂 | 教育先行,筑梦人生!         

The manager thinks Mr. Leman just can cut the mustard.【误译】经理认为莱曼先生正好能割芥菜。

“cut the mustard”不能解释为“割芥菜”

【正确】经理认为莱曼先生正好能胜任。

说明:cut the mustard为美国口语,意为“胜任”,“有能力”,“能完成”。

猜你喜欢内容

更多推荐