全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“Chickens come home to roost”不能解释为“小鸡跑回了鸡窝里”

唯美英语 | 教育先行,筑梦人生!         

Betty beat Mr. Su’s pet cat to death. Her chickens come home to roost.【误译】贝蒂打死了苏先生的宠猫,她的小鸡跑回了她家的鸡窝里(躲避)。

“Chickens come home to roost”不能解释为“小鸡跑回了鸡窝里”

【正确】贝蒂打死了苏先生的宠猫,她受到了报应。

说明:Chickens come home to roost. 是俗语,意为“受到报应”,“受到惩罚”,“自食其果”。

猜你喜欢内容

更多推荐