全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“Canton”不能解释为“广州”

上网学英语 | 教育先行,筑梦人生!         

A: What is your address? B: ... Canton, OH 44720.【误译】A: 你的地址在哪里? B: 广州奥赫路44720号。

“Canton”不能解释为“广州”

【正确】A: 你的地址在哪里? B: (美国)俄亥俄州坎顿.....。

邮政编码 44720。

说明: 本例中的答语是个不完整的地址, 主要是想说明例中的 Canton 不是"广州" 而是别的城市. 英文地址的写法是按照从小到大的顺序, 可见OH不是街名,而是Othio的缩写, 译成中文为"俄亥俄(州)", 是美国中西部的一个州. 44720 不是门牌号, 而是美国的邮政编码 (Zip Code), 由五位数字组成, 不象中国采用六位数字的邮政编码。

“Canton”不能解释为“广州”

事实上, 仅从 OH 或五位邮码就可以确定 Canton 不是"广州" 而是美国俄亥俄州东北部的一个城市——"坎顿"。

至于"广州"的译名, 虽然旧译也是 Canton, 但现在标准的译名是 Guangzhou (汉语拼音)。

猜你喜欢内容

更多推荐