全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“by/with the skin of one's teeth”不能解释为“某人牙齿的牙皮”

英语时代 | 教育先行,筑梦人生!         

Bert passed the spoken language exam by the skin of his teeth。

“by/with the skin of one's teeth”不能解释为“某人牙齿的牙皮”

【误译】伯特轻而易举地通过了口语考试。

【正确】伯特差一点就没通过口语考试。

说明: by (with) the skin of one's teeth 是源自典故的口语(介词短语), 意为"差一点不","险些没有","好不容易才","侥幸"。

猜你喜欢内容

更多推荐