全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“bring/drive to bay”不能解释为“带到海湾去”

读伴儿英语阅读 | 教育先行,筑梦人生!         

That escaped convict was brought to bay.【误译】那个逃犯被带到海湾去了。

“bring/drive to bay”不能解释为“带到海湾去”

【正确】那个逃犯被追得无路可走。

说明: bring/drive to bay 是习语 (动词短语), 意为"使陷入绝境","使.....。

走投无路"。

猜你喜欢内容

更多推荐