全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“bite the hand that feeds one”不能解释为“咬了喂饭的那个人的手”

说大家的英语 | 教育先行,筑梦人生!         

Claire bit the hand that feeds her。

“bite the hand that feeds one”不能解释为“咬了喂饭的那个人的手”

【误译】克莱尔咬伤了给她喂饭的那个人的手。

【正确】克莱尔恩将仇报。

说明: bite the hand that feeds one 是习语(动词短语), 意为"恩将仇报","忘恩负义"。

猜你喜欢内容

更多推荐