全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“beat around/about the bush”不能解释为“绕着丛林拍打”

点点英语 | 教育先行,筑梦人生!         

I wonder why Allen would not say "Yes" or "No", but beat around the bush。

“beat around/about the bush”不能解释为“绕着丛林拍打”

【误译】我不知道为什么艾伦不直说"是"或"否", 而只绕着丛林拍打。

【正确】我不知道为什么艾伦不直说"是"或"否", 而是闪烁其词。

说明: beat around the bush 或 beat about the bush 是习语, 意为"拐弯抹角","闪烁其词","旁敲侧击"。

猜你喜欢内容

更多推荐