全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“be dressed to kill ”不能解释为“穿上去杀”

英语学习者 | 教育先行,筑梦人生!         

Look, Martha was dressed to kill !【误译】看,玛莎被穿上了屠宰工作服 !【正确】看,玛莎打扮得多么迷人啊 !说明: be dressed to kill 是口语, 意为"打扮得十分迷人"。

“be dressed to kill ”不能解释为“穿上去杀”

猜你喜欢内容

更多推荐