全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“above the salt”不能解释为“坐在盐上面”

英语每天学 | 教育先行,筑梦人生!         

Bruce was taken up above the salt.【误译】布鲁斯坐在食盐的上面。

“above the salt”不能解释为“坐在盐上面”

【正确】布鲁斯被请坐上席。

说明:盐在古代是一种贵重商品。

到了伊丽莎白时代,王公贵族们的餐桌上都摆着一个很大的盐罐,贵宾坐在盐罐的上首(above the salt),而普通客人、穷亲远戚则坐在离盐罐较远的地方(below the salt)。

因此above the salt就有了“坐上席,受尊重”的意思。

猜你喜欢内容

更多推荐