全站数据
9 6 1 5 2 8 3

“the apple of one's eye”不能解释为“眼中的苹果”

杜丫丫学英语 | 教育先行,筑梦人生!         

【例句】Michael was the apple of his father's eye.【误解】迈克尔是父亲眼中的苹果。

“the apple of one's eye”不能解释为“眼中的苹果”

【正确】迈克尔是父亲的掌上明珠。

【说明】the apple of one's eye是习语,意思是“是某人心爱的人”、“是某人的掌上明珠”。

猜你喜欢内容

更多推荐